Corpus | Lablita Corpus |
File name | istmnr14-sema |
Title | università: introduzione alla semantica |
Place | Florence |
Number of Words | |
Length | 00:52:40 |
Date | 12/05/2000 |
Source | GRIT |
Channel | face-to-face |
Regulation | regulated-turn taking |
Interaction Type | monologue |
Social Context | public institutional |
Topic | lesson on Frege |
Year | 2000+ |
Acoustic Quality | B |
Abstract | course of specializzation |
URL | http://corpus.lablita.it/files/lablita/istmnr14-sema.html |
Speaker ID | PAR |
Speaker Age | 41 - 60 |
Speaker Sex | X |
Speaker Occupation | professor |
Speaker Education | graduated or university students |
Speaker Geographical Origin | x |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
PAR: | ora / &speria [/1] spero di farvi [/2] di [/1] di introdurvi una parte più / concreta // nel senso / cioè / avete davanti una lista di frasi // spero / di farvi vedere // la parte più concettuale / più [/1] forse più ostica / per chi magari non ha &se [/3] non ha / all' università fatto [/1] &no [/1] non ha fatto certe cose / eh / spero che stia [/1] eh / stia per finire // ecco / mh eh ... e quindi / volevo dirvi solo questo // che / appunto se + eh / &i [/1] io / se volete / eh / non ho &segui [/3] ho seguito e non ho seguito quel manuale // nel senso che / un pochino ... però / se volete / secondo me / i manuali + due / vi posso consigliare / di manuali // ehm / eh / se volete rintracciare alcune cose // uno / è questo // Stephen Levinson // purtroppo / non c' è una lavagna // io non so come + Levinson // è / la pragmatica // questo / è in italiano // cioè tutt' e due / sono in italiano // purtroppo / ha degli errori / di traduzione // io me ne sono accorto // e ora / eh / cercherò / magari / do [/1] la prossima volta / di illustrarvi / eh / se è possibile / per chi lo volesse leggere / gli errori che contiene // alcuni errori / purtroppo xxx // eh / edito da HID1 // io spero che / nelle edizioni successive / a quando io l' ho comprato + eh / ed edito dal HID1 / Levinson / la pragmatica // allora / l' altro volume + eh / non importa // c' è in italiano // ecco // John / Lyons // |
XYZ: | come ? |
PAR: | John / Lyons // scritto Lions // con la ipsilon // &s [/1] la semantica // ed è / &tra [/3] eh tradotto / eh / edito da HID2 // mh / mi sembra che sì // senz' altro HID2 // dovrebbero essere forse anche due volumi // non lo so // questo / in &ed [/2] in edizione inglese era due volumi // comunque ... non dovete leggerlo tutt' intero // secondo me / questi / sono i due manuali / di semantica e di pragmatica / anche se non recentissimi / eh / ancora i migliori // i più completi // ecco allora / eh / l' ideale / una volta stabilito cos' è il significato di una parola / l' ideale / era stabilito [/2] eh / era di poter / almeno per Frege / di poter / per ogni frase / per ogni proposizione / mh / del campo suo / della logica matematica / per ogni &po proposizione / stabilire / la &p [/2] stabilire quando una proposizione è vera / o quando è falsa // questo / mi dava / un grande / eh / un grande [/2] ma ci poteva fare un grande &pass [/1] passo avanti / per la conoscenza // voi vi rendete conto che / se / il mio linguaggio genera un [/1] un [/1] genera un insieme di proposizioni / e per ogni proposizione / io posso stabilire quando questa proposizione / è vera o falsa / eh / eh / ho [/1] ho fatto molto / nel lavoro nel [/1] nel progredire co [/1] della scienza / e della conoscenza // però / Frege aveva questo ideale / che era un ideale da logico / da [/1] da [/1] da scienziato / se vogliamo dire // ma i linguaggi naturali / rispondono a questo ? esempio / l’ ideale / eh / &Fro [/1] Frege ritiene / che / eh / che / i [/1] i suoi [/2] le sue proposizioni / possano / la verità / il significato / di una proposizione / possa essere dato / dalla conoscenza / dei significati / delle espressioni / o / delle parole / che pongono / la proposizione // questo / era il massimo ideale // se io / conosco / ogni / significato della parola / posso stabilire / di conseguenza / immediatamente / il significato / dell’ intera frase // dell' intera proposizione // perché / l’ intera proposizione / l’ intera frase / il significato di un’ intera frase / è una funzione / del significato / delle parole / che compongono / la / proposizione stessa // questo era il massimo / era il grande / ideale // che / vediamo però / per la [/1] eh / per la [/2] per i linguaggi naturali / eh / ha [/1] va incontro a qualche difficoltà // perché i linguaggi naturali / sono linguaggi / che / non sono come i linguaggi / eh / eh / simbolici // i linguaggi della matematica // privi di ambiguità / eh / di confusioni / di / eh / omonimie / omofonie / eccetera // invece / eh / purtroppo i linguaggi naturali / hanno / tutto un insieme / di [/1] di questi / elementi / che / per la logica sono difetti / però / pel linguaggio naturale / possono essere / considerati / &varia [/1] &va [/1] estrema variabilità / ricchezza / del linguaggio naturale stesso // quindi / &no [/1] non si può / semplicemente in base ad una [/2] ad una interesse / e ad un / fortemente scientifico / abolire / questi dati // i dati / più individuali / i dati più / eh / più / eh / più erronei / più oscuri / del linguaggio // che però / fanno parte / a pieno titolo / del nostro / comune parlare // e non possono essere &abi [/1] abolite / le ambiguità / le vaghezze / le oscurità / i doppi sensi / e così via // eh / tutto questo / deve essere / eh / deve essere contemplato // per un linguista // anche per un linguista / che abbia / eh / come fine principale / di costituire una scienza / linguistica / e non semplicemente / una descrizione / dei fatti linguistici // perché / il grande / mh / confine / tra la [/1] la linguistica / fino a Saussurre / eh / era questo // che / la linguistica storica / la linguistica comparata / eh / accumulava / tanti dati linguistici / e li descriveva // però / non in base a principi // non in base / a regole // non in base / a sistemi // di interpretazione // invece / lo &scien [/2] diciamo / il linguista / che fa anche [/3] che si mette da un & pun [//] in un’ ottica di scientifica / non si accontenta / di questo // di descrivere / solamente i dati // allora / nella descrizione / va bene anche / quello che è idiosincratico / l' individuale / l' erroneo // xxx // e descrivo / la comunità di parlanti / in un certo modo / e va bene // descrivo &ne [/1] nei [/1] nei più / minuti dettagli // è un lavoro / giusto // onesto // va bene // il linguista // però / c’ è anche il linguista che / invece / cerca di / studiare la lingua / come sistema // come / eh / come astrazione // come qualcosa che / non è tanto / importante stabilire / nei [/1] nei / modi in cui viene prodotto / il linguaggio // ma quelle che sono / le &potenz [/1] potenzialità e i principi / che ci fanno / produrre e capire / il linguaggio in quel modo // non tanto il dato / della produzione e della comprensione / così come viene &risu [/2] come risulta // andiamo alla fonte // come [/1] quali sono i principi che permettono di produrre e capire / in quel dato modo // il linguaggio // questo / è importante per un linguista / eh / del novecento // eh / vi dicevo / allora // per esempio / prendiamo una frase banale // ora questa / è l’ unica frase che purtroppo non v’ ho segnato // come ? eh / 'un dovresti + c' è una &qual + potresti &an + mettiti accanto a ... allora / dicevo // che / appena / eh / appena ci troviamo di fronte a / il principio di funzionalità di Frege // a quello che v' ho detto // se noi / conosciamo / i significati delle parole / che compongono una proposizione o una frase / possiamo conoscere il significato di tutta la frase // va bene ? secco // eh &nor [/1] &nor [/1] &ma &na [/2] è naturale che pensate una cosa del genere // &prem + &prendi [/1] andiamo [/1] verifichiamo subito se è così // vi dicevo / questa è l' unica / xxx [/1] vi dico una frase / che non è / nel coso // Mario / vide la ragazza / col cannocchiale // be' forse vi è stata fatta in un altro ambito ... comunque // allora / se la [/1] eh / il significato di tutta la frase / e quindi la sua possibilità di essere / eh / constatata nei termini di vero e falso / rispetto alla realtà / eh / fosse possibile + il significato / ripeto / di [/1] della frase / Mario / vide la ragazza col cannocchiale / &po [/1] fosse &po [/1] il significato possibile / eh / dedurlo / dal significato delle parole che lo compongono / avremmo / eh / un [/1] eh / un unico significato // perché le parole / costituiscono in un unico modo / eh / almeno apparentemente / il [/1] la frase stessa // però / voi vedete + almeno / penso che a ognuno di voi [/2] di voi / eh + eh / la ripeto // eh / la xxx // |
File name | Link | Size (bytes) |
---|---|---|
istmnr14-sema.conll | file | 86557 |
istmnr14-sema.wav | file | 44519676 |
istmnr14-sema.xml | file | 61884 |
istmnr14-sema.tei.xml | file | 2785 |
istmnr14-sema.TextGrid | file | 33195 |
istmnr14-sema.rtf | file | 9984 |
istmnr14-sema.chat.txt | file | 537 |
istmnr14-sema.txt | file | 8088 |
All the files are packed in a .zip file.