FRA: hai sentito / il Real Madrid gl' ha perso / ieri ? cinque a uno // AND: contro chi ? xxx // FRA: contro / 'un lo so / è la squadra / di Lisbona // AND: < ah > // FRA: < ganzo > / certo / c' era Costapereira in porta / eh // < xxx > + AND: < avete > giocato bene / però / eh // FRA: eh / devono aver giocato bene per forza / perché vincer cinque a uno / guarda / che il Real Madrid gl' è &for + 'un so / gl' ho &le [//] ho letto sul giornale / un pochinino / stamattina // AND: l' hanno dato alla televisione / ieri sera ? FRA: no // sì / eh // AND: sì < sì > // FRA: < 'un la > + no / 'un la danno neanche stasera // quei tirchioni // AND: ma se a me m' hanno detto a me / l' &han [/] l' hanno dato alla televisione // FRA: no no // no / perché ieri sera / pe' la televisione / su uno c' era / i Capostipiti + BAB: < xxx > // AND: sì / Luciano Tajoli / FRA: sì sì // AND: / Claudio Villa / < xxx > // FRA: < sì xxx / ma io > andai a letto subito // su < quell' altro c' &e > + AND: < poi di là > c' era la commedia // FRA: sì // ma 'un fecero vede' nulla // io senti + son [/] sono della televisione / perché fanno vede' sempre commedie / di questo genere // fa di sport / 'un fanno vede' < mai nulla > // AND: < martedì > / ci dev' essere Italia Austria / xxx // FRA: no // casomai + AND: martedì &sa + FRA: casomai / c' è Italia Germania // AND: ecco / < sì > // FRA: < ma la > fanno / il tredici di marzo // sì sì sì sì // AND: no // FRA: il tredici di marzo // l' ho visto io // AND: a me mi pare i' tre // FRA: il tredici // AND: il tre // FRA: no / l' ho guardo su quell' album / di figurine // AND: ah / anch' io / l' ho guardàa lì // FRA: mah // oggi icchè tì' ha fatto / in piazza ? son venùo a trovarti // icchè t' ha fatto ? AND: quando sei venùo < xxx > ? FRA: < quando > son venùo io // AND: quando sei tornào da scuola ? FRA: sì // AND: son andào a mangiare // FRA: va bene / ma icchè tu facevi ? non tu mangiavi mica in piazza / eh // hhh tu mangiavi in piazza // ha' giocato tardi ? AND: &mh // sì // xxx // FRA: xxx // v' ha dato dietro ? AND: eh / < xxx > // FRA: < con il > pallone mio ? AND: sì // FRA: vu' giocavi col pallone mio ? AND: ah / non lo so mica / se l' era il tuo // < xxx > // FRA: < quello che > c' avea i' Messina // sì sì // AND: te l' ha riportào ora ? FRA: che ? < no > // AND: < xxx > / voleva piglia' i nomi aggiuntivi / xxx // sono scappati < tutti > // FRA: < l' avea preso > ? AND: no // l' avea preso così / qua / dietro // FRA: io ho visto / i' coso / i' [/] i' Daniele / gl' andava a [/] < a lavorare > // AND: < &mh / a lavorare // FRA: mah // AND: qui < ti se' fatto xxx > + FRA: < certo / anche voi > ... a i' dito / ha' visto ? AND: sì // FRA: c' aveo tutto i' dito fasciato // Pasqualino / icché s' era fatto / a i' dito ? ho visto anche i' tu' fratello / c' avea male // AND: uguale a te // FRA: a me ? io 'un c' ho male a nessun dito // AND: eh / 'un m' hanno detto che c' avevi fatto male al dito // FRA: ah / sì / un pochinino / ma 'un era mica nulla // ma i' tu' fratello / ho visto / c' ha ancora i' dito fasciato // AND: sì / Marco c' aveva / il razzettino / per non farglielo riprendere dal padre / no + FRA: 'ndo' ce l' aveva ? AND: qui / sulla manica // xxx / FRA: sì // AND: &he / Pasquale lo prese così / xxx / e < xxx > + FRA: < fargli un saluto > / < eh > // AND: < sì > // e gli rimase i' dito + FRA: infilzào // AND: infilzào // FRA: ma a me / o non mi tirò [//] o 'un me lo &ti [///] o 'un me l' inficcò / in un dito // AND: il Poggese ? FRA: sì // mi tirò una silurata // xxx // AND: xxx hhh // FRA: e il Coretti / che fa ? 'un si vede più / in questi < giorni / xxx > // AND: < io lo > vedo tutti i giorni / a scuola // FRA: io lo vedo / va bene / così / di lontano / ma poi / così come veniva prima / a giocare / 'un si vede mica < più > // AND: < davvero > // icché c' avrà ? FRA: ah 'un lo so / no / perché / certe volte / l' ho visto / e stava bene // l' ho visto / così / girellava / lì ... AND: con la Maria // FRA: eh / lui se la intende / con lei // AND: eh / < ha' voglia > hhh // FRA: < gl' è > + mah / e' girellava / xxx di lì / non so mica / io poi / icchè facesse // AND: < xxx > // FRA: < xxx > / eh / ho fatto // AND: xxx // proprio vicino a i' Ponte Vecchio / eh // FRA: no / < di sotto > // AND: < no / non è il Ponte Vecchio > ? non è il Ponte Vecchio ? ah // FRA: no / non è i' Ponte Vecchio // il Ponte Vecchio / è quello di là // AND: ecco / mi parea / a me // FRA: oggi s' è fatto il compito di inglese / a scuola // AND: < come credi > ti sia andata ? FRA: < però > + eh / ma / poco bene // ma una noia / il compito / la professoressa // senti / ma tutte le professoresse / sono tutte racchie // AND: < xxx > + FRA: < almeno le &fosse > [//] le fossero belline / si potrebbe ... ma tutto [//] ma tutte racchie / eh // AND: alla nostra scuola / c' è [//] c' erano / non so quanti / sessanta professori / sa quanti ce n' è rimasti ? FRA: sì // AND: venticinque // FRA: perché ? AND: tutti malati // influenza // FRA: dice / che [/] che in Italia / ce ne sono circa < un milione > / di ammalati // AND: < &mh > // FRA: in classe nostra / otto ammalati / 'un lo so mìa io // AND: son sempre solo di banco / io // FRA: eh / < è bene tu stia solo > / almeno 'un tu < chiacchieri > // AND: < la > + < la Giulia / è ammalata / perciò / mi diverto > // FRA: no / io invece / preferisco ave' qualcuno / perché quando ho fifa / almeno ... AND: hhh // FRA: c' ho qualche compagno // AND: xxx // più fifone di te hhh // FRA: ieri sera / si sentì la registrazione / che si fece noi ieri // AND: come andò ? FRA: una ganzata / venne // xxx sente / perché si sentiva / no / te / tu parlavi // ueh ueh ueh hhh // ora il professore la fa sentire / ai suoi alunni / in Germania // AND: e ma + è un professore ? FRA: accidenti // oh // è un professore sì // AND: professore ? sta in Germania ? FRA: non lo so dove sta / o a Bonn / o una città vicina // non lo so / ora // mah // AND: che s' è sentito / il [//] < la xxx > ? FRA: < ah / quel rumore che feci io > / con l' elefante / quando volevo combinare il guaio > ? AND: < sì > // sì // FRA: ma dio bòno / s' è sentito sì / qui' colpo // s' è sentìo un colpo // AND: meno male 'un s' è rotto il vetro / sennò / < addio > // FRA: ero a studiare / sentivo qui il registratore / mah // AND: a studiare ? FRA: ma te / 'un tu studi mai / però / eh // AND: eh / < xxx > + FRA: < anche se ieri > [/] anche se ieri / ti dissi tu eri bravo bravo bravo // AND: no // più bravo di te // FRA: eh / questo è da vedere // ecco / quella l' è la mi' sorella // ti presento / il < capoclasse > // SER: < ciao > // AND: < eh > // SER: come ti chiami ? AND: Andrea // SER: in < classe tua > ? FRA: < Giovannini > // AND: < no no > // FRA: < no > // sìe / per carità // < c' avrebbero > sospesi tutti / se fosse lui in classe nostra // SER: < xxx > // FRA: lui va all' Alberti // AND: via San Gallo // FRA: allora è il capoclasse di che ? d' una classe hhh // AND: capoclasse // FRA: ah / ma va bene / sai / a scuola / lui // 'un è mica come me // o come te // SER: io / va bene // FRA: ah / te 'un va bene ? lei la 'un studia mai / dalla mattina alla sera // SER: per forza / faccio l' università // FRA: < ah > // SER: < se io andassi > a scuola / studierei // FRA: sai che è successo / ieri ? SER: cosa ? FRA: io facevo qui / no / per registrare / ero qui per registrare / no dico / senti / così / per far sentire la voce per bene / dico / s' ha AND: hhh // FRA: / s' ha a combina' qualche guaio ? così / ma per far registrare // dico / lo vedi quell' elefante ? ma così / ma io / proprio ... vo lì / lo piglio in mano / lo sai cosa succede ? SER: &mh // FRA: una gamba / la mi casca sul vetro // una botta / si cosò anche sul registratore // una gamba / < sul vetro > // SER: < ma era già rotto > / sai // FRA: sì / era già rotto / va bene // ma 'insomma / la gamba / xxx / meno male 'un si ruppe // SER: ciao // FRA: ciao Mele // Mele // io la chiamo Mele / la mi' sorella // AND: perché ? FRA: Mele / questa / e quell'altra / Pere // così // mi torna bene // AND: perché / come si chiama ? FRA: questa / Serena // AND: < e l' altra > ? FRA: < Melena > // AND: ah // FRA: Melena / sai // Melena / Mele // quell' altra Pere // quell' altra si chiama Simonetta // Simonetta / AND: &mh / FRA: Simone pere / < Simone mele > / Simone pere / &si [//] pere / pere // AND: < hhh > ci sei mai stato al mercato ? a fa' la spesa ? FRA: < voglia te > // AND: < a quello centrale > // FRA: ha' voglia te / mi c' hanno fatto anche andare / al mercato / a far la < spesa > // AND: < xxx > // FRA: xxx / eh eh eh // AND: cento chili // FRA: eh / te la radio / non la senti mai ? AND: ha' voglia // FRA: senti / lo senti il grillo Canterino ? AND: sì // FRA: cos' è / che t' è piaciuto di più / l' ultima volta ? AND: l' ultima volta / 'un l' ho sentito // FRA: a me m' è piaciuto / ganzo l' è stato / xxx + ecco Polvere /' il cenciaio // '' < ecco Polvere //'' AND: < xxx > // non l' ho sentito // < non l' ho > + FRA: < l' è ganzo > / < c' è uno che fa > / vuol fare l' inglese / no / in san Frediano / brake everybody /' zitti tutti // " AND: < xxx > // < parla xxx > // FRA: < parla xxx > + parla chiavi // AND: hhh < xxx > // FRA: < eh / ganzo > // sì / hai visto / all' angolo dello sport // AND: sì // che fanno sempre / insomma / via no // " FRA: &mh // AND: fanno sempre / a cazzotti // forza /' Fiorentina // " dicono // FRA: ha' visto / hanno &vie [//] hanno [/] hanno vietào la + AND: che ? FRA: il coso [/] il [///] di Criminal // AND: no // FRA: al Puccini / sì // AND: chi te l' ha detto ? FRA: il giornalaio // io lo < volevo comprare > // AND: < questo qui > ? FRA: sì sì / ma uno [//] un giornalaio / l' hanno denunciato // il numero cinque / guarda / gl' era / < xxx > // AND: < ah / xxx > // FRA: con i' collegio / di' < sindaco > // AND: < sì sì > // invece no / guarda / lo [/] lo comprò ieri / quando lo comprò ? FRA: no / guarda / non me lo compro più // perché poi 'un è bello / perché l' è immorale // AND: davvero // FRA: ma non / perché c' è / per quelle cose / per [/] perché si vedeva qualche donnina / un po' così / mezza ignuda / ma perché + per esempio / in tutti gli altri giornalini / il coso / il colpevole AND: viene ... FRA: / viene punito // invece qui / lui / < xxx Criminal > + AND: < xxx > // FRA: io ho visto / per esempio / un po' l' ultimo numero / no / che lo prendono / < e lo impiccano > // AND: < anch' io > // FRA: < l' ha' visto > ? AND: < xxx > // FRA: < e invece > c' avea il tubettino in gola / e si salva // l' è una < risata / xxx > giornalino // AND: < lo buttano in mare > // via / ma lì anche + ma come faceva a parlare / anche con [/] con i' tubo di gomma in bocca // con i [///] < nella gola > // < &qua > + FRA: < xxx > parla // AND: e' parla / lì // prima di esser giustiziato // FRA: eh ma / il tubo 'un centra mica nulla ni' parlare // ni' parlare / t' ha' voglia / puoi parlare come tu vòi // perché quello / il foro nella trachea / tu ce l' ha' sempre // lui se l' era messo / no / per non farsi tagliar la carotide // BAB: xxx // FRA: eh // AND: 'somma // via // ha' visto ieri sera / ha' sentito &piove [//] come pioveva forte ? FRA: no / perché senti / io / ieri sera / ho fumato mezzo sigaro // < eh > ? AND: < &mh > // < sta attento / che fa male > // FRA: < mi son messo lì / tutto mezzo / sai > / mezzo [///] tutto rintontito // AND: xxx ? FRA: sì // per davvero // AND: vabbe' / non ci credo mica // FRA: guarda / ora ti porto il mezzo sigaro / eh // aspetta // AND: mah // sarà vero ? io 'un ci credo // 'nsomma // guardiamo un po' icché fa // FRA: prima o poi / prima < o poi > / primma o poi / con i baci tuoi / non saprò resistere // AND: < senti come canta quell' altro > // FRA: po po // AND: l' ha portato i' sigaro ? FRA: no / 'un l' ho trovào di là // ma gua' / dopo + vero / fumo i' sigaro ? BRU: sì sì // FRA: ha' visto ? portane mezzo / vai / pe' &fagli [//] per faglielo < vedere > // BRU: < dov' è > ? FRA: dev' esser là / sopra le candele // < senti > + AND: < fa > male / sai / fumare il sigaro // FRA: eh lo so / < xxx > // AND: < almeno > / FRA: xxx < mi piace > // AND: < sigarette > // FRA: < senti > lo sai con [//] va bene contro il raffreddore / anche / il sigaro // AND: davvero ? FRA: sì sì // senti / eh / poi una ora / stamattina / no / ci s' ha [/] ci s' ha avùo inglese // arriva un ragazzo / la professoressa la lo interroga // lei dice / comincia a fare + così / lei la gli fa una domanda / no / la professoressa / e lui &ri [//] incomincia / no / &re [//] parla proprio [//] parlava fiorentino / ma fiorentino così / fa / doveva dire 'because' / no / fa / bicosse //'' AND: hhh FRA: bicosse + 'un ce n' è più ? ah / insomma gl' è vero // vero ? BRU: sì che l' è vero // lo vòi [/] lo vòi / te lo vo a comprare // FRA: mah / tu ne portassi uno / vai // tanto / costa un quarantino // mah / pigliali &gra + te li rendo dopo / vai // BRU: e non ce n' ho / io // FRA: vai / vai // corri / corri // AND: hhh FRA: vai / vai // vai / vai // BRU: xxx // FRA: ganzo / però / 'sto microfonino / eh // visto / bellino ? AND: mah // FRA: devo [//] deve costa' di per ridere / 'sto registratore // eh ? chissà se si rompesse // AND: &mh // se si rompesse ... FRA: tu lo ripaghi // AND: oh / lo ripaghi te // FRA: io / lo pago io / lo ripaghi anche te // AND: lo si ripaga a mezzo // FRA: mah // o che s' ha a fare / ora ? eh ? AND: hhh FRA: gua' / ora vo a piglia' qui' dardo / eh // aspetta un attimino // hhh AND: sta attento a non ammazzare i' Ponte Vecchio / eh // t' ha' preso < una lasca / là > // FRA: < xxx > // ora ammazzo te / < yyy > // AND: < t' ha' preso > una lasca / xxx // l' hai visto ? xxx < l' ha ammazzata > // FRA: < visto / bella > ? AND: guarda // FRA: oh icchè tu c' hai ? AND: l' è la pratica del pescatore // xxx + FRA: icché l' è ? una specie di licenza di pesca ? AND: no / l' è + FRA: io ce l' ho / la licenza di pesca // AND: anch' io ce l' ho / ma ... FRA: < contributi a rate > + AND: < è quella lì / sai > + eh / pe' [///] c' è tutti i [//] le regole ... FRA: ottomila / quarantamila // AND: lì / indò si va a pescare / con due &a [/] con due ami // FRA: tieni / tieni // si nota < abbastanza > // BAB: < Franco > // FRA: che ? BAB: mi dici perché tu ha' mandato giù la Bruna ? FRA: io l' ho mandata ? BAB: a prendere il < sigaro > // FRA: io ? guarda babbo / gl' è anche impresso su i' registratore / icchè l' ha detto / eh // BAB: tutti i giorni / te ti metti in testa / di creare / qualche cosa di nuovo // FRA: come / creare qualche cosa < di nuovo > ? BAB: < ma perché > tu vuoi &fuma + &he / io non capisco < perché tu > + FRA: < io / non ho > detto / questo // lei [///] io non gli ho detto io / d' andare a comprare i' sigaro // BAB: è venuta da me / e m'ha detto / dice / dammi < quaranta lire > //'' FRA: < no // no > // BAB: perché Franco / desidera < comprarsi un sigarino / per fumarselo tutto per sé > // FRA: < no // no // no // ascolta una + che ho detto così ? AND: < no / non l' ha' mica detto > // BAB: < ti ho domandato le ragioni > / < xxx > + FRA: < senti / ascolta una cosa > // BAB: tiene lontano l' asiatica / < xxx > ... FRA: < ascolta > una cosa // xxx // c' è anche sul registratore / lo puoi riascoltare // BAB: &mh // FRA: lei l' ha detto / ti vo a prendere un sigaro // " e l' è andàa via // non l' ho più vista // BAB: &mh // sei sicuro di questo ? FRA: sicuro // chiamala // BAB: < xxx > // FRA: < dopo > [/] dopo si riascolta anche il registratore // < pe' senti' come ho detto > // BAB: < siccome > [/] < siccome [/] siccome > lei / è sempre propensa a favorirti / e fa male / eh / FRA: < perché io l' ho registrato > // eh // BAB: / allora / avendo saputo questo tuo desiderio / corre da me // e dice / cavaliere /' eh /' mi dà /' dice / due o tre soldini /' per andare a comperare i' sigaro /' per Franco ? " e gl' ho detto / vai /' ma non dovresti fare così //'' ecco / ora la interviene < lei > // FRA: < ora > / senti una < cosa > // BAB: < xxx > // FRA: tu senti / dopo / il registratore / per sentir come l' ha detto lei / e come ho detto io // SER: di chi parlate ? FRA: della Bruna // gl' è arriàa qui / l' ha detto / dice / Franco /' si stava parlando di sigari / no / noi due / dice / Franco /' ti vo a comprare un sigaro //'' è passata di là / è andata da i' babbo // tu lo puoi sentir sul registratore / eh / se ho detto così // SER: sì / e allora ? FRA: sì // BAB: < xxx > // FRA: < e allora / eccola > // BAB: falla < finita > // FRA: sei stata te &co [//] te [//] sei stata te / a dire / io vo a comprare un sigaro ? " BRU: sì // FRA: he / e allora / tu sei andata via // BRU: < sì > // FRA: e allora icchè [/] icchè vieni a di' / qui / a brontola' me / che io voglio fumare i' sigaro // dammi i' sigaro // BRU: vien via / vien via // xxx // FRA: oh icchè t' ha comprato ? 'un n' hai comprài due ? te l' hanno diviso loro ? BRU: sì // FRA: davvero ? xxx // ah no / c' è // AND: &mh / &mh // FRA: &mh / ah ah // BAB: fai sempre le cose di nascosto // AND: hhh BAB: i sigari / non potrebbero darli / < ai bambini > // FRA: < o babbo > / senti una cosa // ascolta una cosa // questo / ora si sta registrando / perché il professore / vòle si faccia così // BAB: perché ? FRA: perché / deve porta' in Germania // BAB: cosa interessa / < questa registrazione > ? FRA: < ascolta > una cosa // le interessa / la interessa // BAB: < xxx > // FRA: < 'nsomma > / io ho chiamào sto ragazzo / fa' parlar un pochino anche lui / per piacere ? BAB: &mh // ho capito < ora > // FRA: < ah / ecco > // allora / lasciaci parlare / e fumare in pace // AND: < hhh > FRA: < ciao > // parla parla / ora gl' è andào via // AND: mah // FRA: cosa ha da dire / lei // ci dica / ci dica // AND: hhh // FRA: eh // < per esempio > + AND: < Ruggero Orlando > // FRA: sì / Ruggero Orlando / da New Yorke // BRU: c' hai i fiammiferi ? FRA: sì / ce li ho // vai vai / < lasciaci in pace > // BRU: < ci sono > // FRA: sì / ce l' ho io / vai // BAB: xxx // FRA: oh che siete sempre qui ? BRU: sì // FRA: ohi ohi hhh // BAB: va bene così ? AND: mah hhh // guarda là // come + < Per un pugno di dollari > // FRA: < xxx > // fuma / fuma // fuma // un peo / vai / ti fa bene // AND: una xxx + FRA: buttala anche da i' naso // buttala da i' naso // ah ah // visto che è cascato / sopra un sigaro dei toscani / sai // prova a buttarla da i' naso / e senti come ti fa // codesta la potevo xxx // AND: oh oh / come brucia // FRA: brucia / eh ? AND: hhh hhh FRA: hhh 'un tu rimpiangi / di non essere andato in parrocchia / e di star qui ? AND: no // tanto non mi facea giocare // FRA: perché ? AND: m' ha sospeso / allora // FRA: per davvero ? no per davvero / < xxx > + AND: < sì > // FRA: davvero ? AND: per davvero // FRA: perché ? AND: perché / presi a cazzotti / il xxx // FRA: quando ? AND: ieri // FRA: ieri ? AND: sì / quando andai a prendere [//] a portare le giacchetta a i' Giacomelli / no // allora gli disse / Giacomelli /' t' hanno rubato la giacchetta //'' FRA: chi lo disse ? AND: padre Ale // FRA: &mh // AND: dissi / no /' guarda /' io non ho rubato // xxx / vai via /' vai via //'' capito / sicché / vai // xxx / < te lo immagini > ? FRA: < tu gl' ha' dato una botta > // AND: bah // il padre mi vide / e mi buttò fuori // FRA: per quanto ? AND: no / per ieri / e basta // e per metà di oggi // FRA: ah / allora / xxx facevi / xxx in parrocchia // AND: davvero // FRA: ehi ragazzo / però / a farti butta' fòri / eh ? AND: hhh / xxx // e te / quel giorno lì / con la scusa / ti sentivi male ... all' adunanza hhh // FRA: xxx // io / mi sentivo male per davvero // infatti / xxx ammalato / quel sabato lì / la domenica / e tutta la settimana dopo // AND: no / 'un tu venivi nemmeno a giocare // FRA: non venni nemmeno a giocare // sicché / non è neanche da dire / che [/] che facèo apposta // AND: ma senti / che cattivo odore butta / quel sigaro // FRA: fuma / fuma // fuma fuma / che ti fa bene // fuma / e butta da i' naso // hhh ora / 'un tu ci caschi più / eh // AND: no // madonna // come son cattivi // FRA: no / son < sigari > + AND: < ma con che son fatti > ? FRA: tabacco // foglie di tabacco / senza concimarle neanche // proprio avvolte // queste però / sai / fanno bene per davvero / sai / contro la [/] contro + AND: il raffreddore // < hhh > FRA: < davvero > // i problemi xxx / vedi / in casa mia s' è preso tutti // i' mi' babbo / gl' incominciò a fumarsi i' sigaro / gliene portai io / un giorno // lo sai non ha [/] non ha avùo niente ? l' è stào l' unico che è rimasto in piedi // AND: quella volta / di' sigaro ... di bocca storta ... FRA: de ? AND: di bocca storta // FRA: ah // sì // quella volta < di' sigaro > // AND: < hhh > FRA: che gli si dette hhh // e si bruciò le labbra / < con i' sigaro hhh > // AND: < hhh > FRA: però fu ganzo / eh // gli detti i' sigaro / e quello lì / fioh / e lo 'nfilò in bocca dalla parte < sbagliata hhh > // AND: < hhh > ha' visto Per un pugno di dollari / te ? FRA: sì // AND: &mh // ganzo // FRA: io lo vidi ancora al Supercinema // AND: no / io l' ho visto all' < Apollo > + FRA: < all' Apollo > ? AND: però / c' è dei momenti che è noioso / he // FRA: no // AND: quando li + ah / no // < no mi son > sbagliato col coso / come si chiama / quel film + FRA: < quando xxx > // hhh AND: come si chiama ? ahò / come si chiama ? FRA: quale ? AND: quello lì // FRA: ah / coso / quello + io sparo / < se tu > spari // AND: < ma > + sì / sì // FRA: ah // sì // AND: senti / e il &co [///] &he / Matrimonio all' italiana // FRA: te / 'un tu l' ha' visto // AND: il mi' amico / c' ha / dodic' anni / gl' è andào a vederlo // co' i' su' babbo // FRA: ah / forse xxx // io / 'nvece c' andai // io c' ho [//] io ce l' ho / quattordic' anni // xxx // si vede xxx + si vede un po' + AND: bòno ? FRA: accidenti / xxx di per ridere // AND: 'nsomma // ma / la vale + mi sembri i' mi nonno // quando fumava / poveraccio // ora è morto // FRA: morto ? io [///] anch' io // xxx // i miei quattro nonni / son morti tutt' e tre // ne son morti tre // AND: anche < i mia > // FRA: < xxx > // m' è rimasta viva una nonna // AND: anch' a me // una nonna sola m' è rimasta // FRA: la mamma di' mi' babbo // AND: no // a me / la mamma della mi' mamma // FRA: tante [///] quant' anni la c' ha ? AND: quanti ? FRA: la tua quante la ce n' ha ? AND: settantotto // FRA: eh // la mia c' ha novantasei // l' ha avùo tre mariti / e diciotto figlioli // AND: ma davvero ? FRA: davvero // è vero // AND: allora + e questa qui che / un marito solo / tredici figlioli ? &he / un' altra / l' hanno messa / sul giornale // codesta che sta qua // < sai > + FRA: < qui di fronte > a noi ? AND: sì // FRA: no // la 'un n' ha mica tredici // AND: ne ha tredici // e ora ne aspetta un altro // che fai ? FRA: mah // te quando ti sposi / quanti figlioli vorresti avere ? AND: non più di due // due / bastano // son troppi / anche // perché uno poi / dicano / che è figlio unico / sai ... FRA: < viziato > // AND: < eh > / viziato / xxx // parecchi poi / ti confondi // invece / due ... gemelli / no / eh // FRA: io / tre // mi piacerebbero tre // mi piacerebbero tre / sì // AND: li faresti diventa' tutti e tre portieri ? FRA: via portiere + no / i [//] lo sport fa bene / vero / non è mica per quello / perché lo sport fa sempre bene // AND: specialmente i' pugilato // FRA: xxx che pugilato // AND: < come / no > // FRA: < sai uno sport > che fa bene ? il nuoto // AND: eh / il nuoto xxx // FRA: perché si mettono in movimento / AND: < &tu > + FRA: < tutti [//] &tut [//] tutti i > muscoli / proprio // AND: ma davvero ? però / guadagnati [//] i soldi guadagnati come si guadagnano a fare i &ci [//] i ciclisti / non li guadagna < nessuno > // FRA: i ciclisti / il pugilato / i calciatori … AND: < il pugilato / sai / xxx > + FRA: < credi guadagnan un po' > + credi guadagnano un po' di soldi e via / anche / i pugilatori ? AND: < e guadagnano / vai > // FRA: < guarda / ora > + ora con questo razzo / ti fo vede' come si fa a &co [//] a ammazza' una persona / eh // no // presa // visto che mira ? AND: xxx io / vai // xxx + FRA: sta' attento a non farti male // AND: xxx // FRA: eh no + dove l' ho preso / dove l' ho preso ? dimmi in che punto l' ho preso // AND: proprio / in qui' posto hhh // FRA: dove ? AND: in quel posto / sai // ni' fondo dei pantaloni // FRA: hhh ganzino // AND: xxx a vedere // una + FRA: però / 'sti razzi / tiran bene / eh // tieni / vai / te lo regalo // AND: grazie / grazie // grazie // grazie / grazie // FRA: < prego / prego xxx > // AND: < xxx ganzo / però > // FRA: ganzino / eh // SER: < xxx > // FRA: < eccola > // a fumare i' sigaro // SER: dov' è i' babbo ? AND: < dentro > // FRA: di là / a fumare i' sigaro // vuoi un po' di sigaro anche te ? SER: no / grazie // FRA: a me / mi fanno un po' girar la testa / eh / 'sti sigari // AND: son proprio + FRA: qualcosina / da buttar giù / perchè sennò ... AND: ecco // FRA: &vo [//] < vòi > ? AND: < xxx > // < no > // FRA: vòi ? SER: xxx // AND: xxx sia / inchiostro rosso / quello // FRA: 'un ce n' è rimasto più // è da ieri che si < trinca > + AND: < hhh > FRA: 'sto vino ... ahia // tiriamo un altro peo ? AND: < io no > // FRA: < xxx > ? AND: io / no // sento già il colpo / ah // FRA: xxx / e se l' è fumài // andai a letto / poi + no perché / l' è anche perché / avevo un po' sonno // senti / dimmi / io / in casa tua non ci son mai stào // dimmi // di che cosa [///] come [//] com' è fatta ? dimmi // AND: com' è fatta // pe' trova' la camera / bisogna ti faccia un progetto // FRA: no / ma dimmi / < dimmi > // AND: c' è / certi corridoi lunghi // FRA: no / ma dimmi così / la struttura … qui c' è i' xxx / c' è i' corridoio ... AND: ah // 'spetta // dunque / c' è la porta / si entra / c' è un corridoio abbastanza lungo // FRA: &mh // AND: poi / si gira a destra / no cioè / a sinistra / c' è + FRA: < cosa c' è > ? AND: < cioè / a sinistra / c' è un altro > corridoio / più corto / e < poi subito > a destra / c' è un altro corridoio lungo // FRA: < &mh > // AND: poi / a destra ancora c' è / la cucina // poi + FRA: sempre [///] queste porte / le danno su questo corridoio lungo ? AND: sì // FRA: &mh // AND: 'nsomma / poi / tornando indietro / 'nsomma / c' è i' salotto // poi c' è la camerina + FRA: < tua > ? AND: < lo spengi > ? che lo spengi ? FRA: te sei solo in camera ? AND: no // insieme a Pasquale // FRA: ah / xxx / buonasera // AND: sera // FRA: eh vede / fumo il sigaro // AND: hhh FRA: questa è una professoressa / sai // d' inglese // AND: d' inglese ? eh / ma io faccio francese // FRA: eh / ce n' è anche un' altra + AND: mah / senti / il francese è più facile / eh / dell' inglese // < xxx perché > + FRA: < xxx > // AND: senti + FRA: la pronuncia è tutta diversa / < 'un xxx > + AND: < sì > / per esempio / le parole in francese / &va [///] sono quasi uguali a quelle dell' italiano // spento // FRA: &mh // AND: per esempio / come si può dire / ragazzo / garçon // 'nsomma / un po' / < xxx > // FRA: < sì / ma 'nsomma > / tutti ... no no / invece l' inglese / < non ce n' è una uguale > // AND: < un gatto / lo chat > // FRA: xxx / eh // spento ? come si dice gatto ? AND: le chat // < chat > // FRA: < 'nsomma / un po' > si capisce // AND: eh // topo / le rat // FRA: &mh // AND: eh / < rat / ratto > // FRA: < rat / ratto > // invece / in inglese / per < esempio > + AND: le cheval / < cavallo > // FRA: < cat > [//] cat / è coso / gatto // AND: anche gli aggettivi / sai / mon / ton / son / mio tuo suo ... c' è una professoressa / si chiama yyy / xxx + FRA: bi ? AND: yyy // FRA: &mh // yyy / < ba hhh > // AND: < hhh > è proprio ma ... meno male l' è ammalata // noi si < chiama > + BAB: < xxx > un poco // FRA: cosa ? &co [/] com' ha' detto ? com ' ha' &det + icchè tu volevi fare / babbo ? ohi ohi // AND: è andato via // ah // FRA: xxx quello / dice una parola / e poi va via // AND: ah / eccolo // FRA: eh / < eccolo > + AND: < eh > // FRA: no / no / e ritorna via // te lo dicevo / io // te < lo [//] te lo dicevo / io > // BAB: < tutt' e due xxx / vi assomigliate > // AND: < hhh > FRA: < eccolo > / e < ritorna > // AND: < hhh > BAB: eh / moretto / come va ? AND: bene // BAB: eh xxx bello freddo // FRA: ha' visto / bello fresco / lui ? lui gioca a i' calcio / sai // BAB: dove ? FRA: xxx s' andò a giocare / anche // BAB: che posizione tiene ? FRA: < lui / centravanti > // AND: < io / centravanti > // BAB: uih hhh // FRA: lui tira dentro / in porta // BAB: in porta / eh ? FRA: gli feci una parata / io / babbo // ma una di chelle ... ero in porta io / vero ? BAB: ma lui come gioca ? FRA: < male > // AND: < lui > / < bene gioca > // FRA: < male > + no / gioca < meglio lui > // BAB: < sì > // AND: no / gioca meglio lui // BAB: eh ? FRA: < vèn via / vèn > via // AND: < xxx > + FRA: vuoi scherzare ? BAB: eh // sicchè l' Anna / come va a scuola ? FRA: lui non è mica in classe sua // BAB: allora non lo sai // FRA: 'nsomma / un pochinino / perché c' è un suo amico / in classe dell' Anna // BAB: eh // FRA: via / ciao babbo // BAB: ciao amore // FRA: ciao // xxx // co' icchè [///] che versi tu fai ? AND: che versi faccio ? FRA: pissi pissi / bau bau // via cantaci una canzone / via // ed ecco / signori e signori + AND: yyy Franco / < che vi canta una canzone > // FRA: no / il grande > / yyy Andrea / che vi canterà / la canzone del secolo // la canzone / che vuole lui // canta / vèn via // canta / dai / 'un ti far scrupolo / anche se [/] se < questi studenti > / lo sentiranno // AND: < eh > // FRA: vai / vai // tanto apprezzano + basta la [//] anche la musica // 'nsomma / vai vai // AND: piri piri pi / pa pa hhh // FRA: no / via / canta // una canzone del festival di quest' anno / che tu < sai > // AND: < no > / non l' ho ascoltate // perciò / ne so punte // FRA: no / &o [/] ora 'un &di [//] 'un < cominciare a > + AND: < xxx > hhh // FRA: dài // vai / vai // dài dài / fa < xxx > // AND: < non la > so // xxx questa / senti // se piangi '' / e basta // FRA: dài // dài dài dài / vai // AND: canta te / vai // vieni / si canta insieme / via // FRA: se < piangi / amore / io piango con te / perché / tu fai parte > / di me // AND: < piangi / amore / io piango con te / perché / tu fai parte > + ridi sempre // FRA: non ridi mai // < sopra il mio volto / non rivedrai > // AND: < sopra il mio volto non rivedrai > // FRA: < qual è la canzone > che ti è piaciuta di più / del festival ? AND: < xxx > + quella di xxx / Amici miei / e < xxx > + FRA: < ah / quella > / di Nicola di Bari / eh // ta na na na na < na / na na na leh he ehi > // AND: < xxx > // FRA: stasera lei verrà // na na na na na + modestamente a parte / guarda / io / volevo diventar cantante // AND: sai parlare un pochinino / in fiorentino ? FRA: < come / oh / e te 'un tu sei fiorentino ? AND: < eh > ? 'nsomma ma / sai come parla al mercào … FRA: al mercào ? AND: sì // FRA: o che tu vo' fare ? < ma tu non credi > + AND: < tu non sei > + FRA: / di non parlare abbastanza fiorentino / come parla i' professore + ah / tu sentissi dopo / il registratore // dopo te lo fo sentire come si sente // si sente proprio i' fiorentino // a noi 'un ci sembra / quando si parla // anch' io quando parlo / ora / 'un sembra proprio di parlare / i' fiorentino / fiorentino / come si sente quegl' altri // AND: no // ehm + FRA: pa pa pa pam // AND: oggi / s' è parlato quasi di tutte le maschere // miseria / quella lì / sempre / Stenterello /' Stenterello // " FRA: dove ? AND: qualche buon macchia / di vino toscano // FRA: dove ? AND: m' &ha [/] m' hanno fatto dire una poesia / oggi ... FRA: a scuola ? AND: &mh // a scuola / a scuola // FRA: su cosa ? AND: su / le maschere / vedrai // quella lì + sai quella lì ... Arlecchino / il vestito d' Arlecchino // quella lì / per fare un vestito ad Arlecchino / ci mise una toppa Meneghino ... eh // FRA: xxx // AND: che era il + facile facile / corta corta // FRA: come l' è ? dilla // AND: &s [/] sai + FRA: dilla // AND: ci vòl tanto // FRA: vai / via // AND: per fare una toppa + sì // per fare un vestito / ad Arlecchino / ci mise una toppa Meneghino // ci mise un' altra Pulcinella / uno [//] una Gianduia / una Brighella //