Corpus | Lablita Corpus |
File name | prvmnl10-stuf |
Title | la storia di una stufa |
Place | Florence |
Number of Words | |
Length | 00:12:48 |
Date | 05/10/2001 |
Source | C-ORAL-ROM |
Channel | face-to-face |
Regulation | free-turn taking |
Interaction Type | monologue |
Social Context | private |
Topic | the story of a stove |
Year | 2000+ |
Acoustic Quality | A |
Abstract | professor tells post-grad students a tale in his lab, not hidden, researcher participant |
URL | http://corpus.lablita.it/files/lablita/prvmnl10-stuf.html |
Speaker ID | MAX |
Speaker Age | 41 - 60 |
Speaker Sex | M |
Speaker Occupation | professor |
Speaker Education | graduated or university students |
Speaker Geographical Origin | Florence |
Speaker ID | ANT |
Speaker Age | 26 - 40 |
Speaker Sex | F |
Speaker Occupation | researcher |
Speaker Education | graduated or university students |
Speaker Geographical Origin | Calabria |
Speaker ID | SAB |
Speaker Age | 26 - 40 |
Speaker Sex | F |
Speaker Occupation | postgraduate student |
Speaker Education | graduated or university students |
Speaker Geographical Origin | Florence |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
MAX: | xxx so / diciamo questo / che la stufa / è stata comprata / quand' è nata la Martina // e / &eh è stata comprata / perché / si pensava / di avere due case // perché / nella casa dell' Emanuela / c' era / il riscaldamento // quindi / si &m [///] al tempo / non si sapeva quanto freddo poteva fare // hhh per un bambino / dico // allora / si comprò questa stufa / subito / nel &m [///] proprio era / il millenovecentottantadue / &eh / forse alla fine del millenovecentoottantadue / roba del genere // per / come si dice / creare / uno spazio nella mia casa / dove potesse / eventualmente / stare anche la Martina // che / evidentemente è nata nell' ottantadue / quindi / il primo inverno / il primo inverno / c' aveva &qua [///] cinque / mesi a settembre / sei mesi a ottobre / sette mesi // quindi / tendenzialmente / è stata comprata / a ottobre / a ottobre del [/] dell' ottantadue // e quindi + perché / questa casa / dove io stavo / era una torre / a + sì // no // una torre // < una torre // |
SAB: | < una torre + xxx dov' è > ? |
MAX: | una torre > in via Tavolini // proprio di fronte a Orsanmichele // in centro / proprio in fronte + una torre // una casa torre // è una dell' ultime torri rimaste // e io vivevo proprio / in un appartamento / di grande lusso / ristrutturato / perché io sono / un / figlio di nobile famiglia / e allora stavo hhh / &i [///] una + ovviamente non era mio / insomma / l' appartamento / era del + era di un mio amico / che / per qualche motivo / decise di favorirmi / e di darmi quest' appartamento / e io l' ho usato / appunto / per farmi un [///] bello / in particolare con le signore // e [/] e così / io ci tenevo / evidentemente / a questa + attico / praticamente / in cima a una torre / ristrutturato / con immagini di architettura radicale fiorentina / della fine degli anni sessanta // quindi / cioè / una cosa ... c' era delle vedute / sul duomo / di Firenze / erano delle cose + sembrava d' essere sulla cupola / xxx // insomma / a quel punto lì / io / non volevo lasciare quella casa // e &le [///] evidentemente / l' Emanuela / non voleva / < lasciare la sua > // |
SAB: | < lasciare la sua > // |
MAX: | al tempo / c' &er [///] esistevano ancora questa idea della / coppia aperta / tutte queste cose strane / che esistevano alla [/] alla [///] retaggio degli anni settanta // e insomma / la stufa fu comprata // fu comprata la stufa / e credo / che [///] di essere riuscito a fargliene pagare un pochino anche a lei hhh // e / insomma / detto / la cosa fondamentale / è che / la Martina / a casa mia / non ha dormito / < neanche un > pomeriggio // |
ANT: | < niente > // |
MAX: | < non dico una notte > // |
SAB: | < mai > // |
MAX: | ma neanche c' ha fatto un pisolino // proprio / mai // ci &s [/] cioè / ce l' ho portata / in cima alle scale / un paio di volte ... e / la stufa / era rimasta lì / disoccupata // e / che cosa succede ? succede che / non solo la Martina / non ha più dormito / in quella casa / ma neanch' io / ho più dormito in quella casa hhh // per cui / la casa è stata / completamente abbandonata / praticamente / allora // novembre del [/] dell' ottantadue / dopo / la prima estate / diciamo / della Martina / dopo / i primi cosi / io sono andata a stare a casa dell' Emanuela / e / la casa sarebbe &st + io &la [/] l' avrei lasciata dopo / insomma / sette otto mesi / quindi a metà del [/] dell' ottantatré / a giugno dell' ottantatré / poi io ho lasciato quella casa / definitivamente / perché non aveva più + o la tenevo / e allora s' andava a stare lì / o sennò / non aveva senso // e quindi / cioè / questa stufa / rappresentava per me / questa cosa di [///] che io ci &ten [///] c' avrei tenuto tanto / che la Martina avesse / stato un pochino anche dentro nella mi' casa / < insomma > / ecco // |
SAB: | < certo > // |
MAX: | ma invece / questa cosa non è successa // però / bisogna dire / che è successo altro / a questa stufa // nel senso che / questa stufa / fu usata / per / &he / riscaldare / il grande professore americano / Emmond yyy / che venne a [/] a trovarci / in [/] in quell' occasione lì / quando la Martina aveva circa un anno / quindi era gennaio / e venne Emmond / che era / il mio professore americano // allora / fu preso / e messo / in questa casa disabitata // da sé solo // poverino hhh // un freddo / micidiale // perché / quella casa / era freddissima // era una cosa terribile // perché il riscaldamento / non funzionava // e questo / è ovviamente il motivo per cui / è stata comprata questa stufa // Emmond / andò lì / in questa [/] in questa / appartamento // e / noi / con la bambina piccina / si sarebbe dovuto / ospitare / e parlare di linguistica dalla mattina alla sera // perché questo era [///] il [/] il costume / diciamo / accademico del tempo / era che / c' erano questi sabbatical / del professore americano / che andava a trovare / i suoi contatti / in Europa / e loro / lo ospitavano / gli facevano fare delle lezioni all' università / e parlavano con lui / delle + perché gli americani parlano / di lavoro / dalla mattina / fino alla sera // ora / anche gli italiani / ma un tempo meno // e / e allora / Emmon venne da noi + io dico / poverino // rimase / in questa casa / gelida / con questa unica stufa / che [///] attaccato praticamente sopra / a questa stufa / &he / e passò questo mese // perché poi ci stette un mese // era molto carino ma / noi non si + proprio non si cacò / minimamente / perché / non ci s' aveva + |
SAB: | tempo // |
MAX: | tempo // la bambina / non stava neanche tanto bene perché / i primi / tempi non erano + e allora questa stufa / intanto c' ha belle due significati // uno / legato / alla perdita della casa // un altro / legato / alla perdita / del mio rapporto scientifico fondamentale con [/] con l' America / che era / Emmon // che / dal &te [///] da quel giorno lì / da quella visita lì / io non ho praticamente più sentito hhh // da non [/] non è [/] non è propriamente vero / &co [/] questa cosa / perché invece / ci siamo mandati / scambi di affettuosi saluti tante volte // però / scientificamente / non [/] non si è più collaborato / insomma // eh / a quel punto lì / la stufa / doveva morire con la casa / no // ecco / invece no // perché / la &cu [/] la casa / dove si stava / era freddissima / la bambina / era ancora / molto piccola / e quando andò via Emmon / a febbraio / la stufa / si portò a casa // e come tu vedi qui / era [/] è tutta / mangiata / in questo posto // un po' rugginosina // 'un si capisce perché sia rugginosina // il sopra // cioè / che motivazione c' è ? è perché / noi ci si metteva gli asciugamani bagnati // |
SAB: | ah // eh // |
MAX: | / sopra // per + sai anche te questo trucco ? |
ANT: | sì sì // perché / anch' io / ho ridotto così / praticamente / il calorifero della mia stanza // |
SAB: | < xxx > // |
MAX: | < ecco / vedi / allora è una cosa > / comune / questa // |
ANT: | sì // |
MAX: | insomma / ci si mettevano questi / asciugamani bagnati / per fare / &he umidificare / l' area della stanza della Martina // e / così la stufa / ha questa traccia / invece che [/] invece d' essere + quell' altre son tracce negative / di ricordo // invece questa è una traccia + come si dice / di ... i minuzzolini di pane / per tirare &fuo [///] su / i' bambino piccino piccino / che invece [/] che era anche molto [/] molto delicata // eh / a quel punto lì / la [/] la stufa / doveva / funzionare / ma / ovviamente / io feci / tutti / gli impianti per potenziare il riscaldamento / per proteggere dalla + è una casa esposta al vento / quindi ho fatto delle contro pareti // quindi / < dopo il primo &a > + |
SAB: | < ma è la casa > / in cui < state ora > ? |
MAX: | < sì / dove si sta > adesso // ma / allora / aveva una struttura / molto diversa da ora // quindi io / quando la Martina era tra l' anno e i due anni / feci tutti questi lavori alla casa / per cui non ci fu più / in effetti / bisogno di questa [/] di questa stufa qui / perché / insomma / non [/] non serviva // e è stata / poverina / lì / abbandonata / dietro una porta // perché lei sta sempre dietro una porta // è sempre stata dietro una porta // che poi devo dire / quando / si comprò / chi ce l' ha vendette / disse / voi / di questa stufa / non vi libererete mai // perché io gli [///] continuavo a dirgli / ma costa troppo / ma / sono stufe a olio / pigliano un [/] un sacco di energia / tirano / non saranno mai ... questo / mi disse / voi di questa stufa / non vi libererete mai // insomma / pe' due anni / è stata / due tre anni / tra [/] tra l' ottantatre / e l' ottantacinque / circa / tra l' ottantatre e l' ottantacinque / per due anni / è stata dietro una porta // salvo che / a un certo punto / la mitica ventidue / aprì // cioè / quando [///] più o meno era quando / l' Antonietta + |
ANT: | c' era già / quando sono arrivata nella mitica ventidue hhh // |
MAX: | &co [///] quando / lei è arrivata / nel [/] nell' ottantacinque / circa / < &otta > + |
ANT: | < sì > // |
MAX: | ottantacinque // era / appena aperta / la mitica ventidue / &he / che era / freddissima // aveva lo stesso / &ide + aveva l' impianto di riscaldamento / ma / era un impianto di riscaldamento ... e allora / lei ha preso / onorevolmente servizio / nell' Università di Firenze // e / del millenovecentoottantacinque / quindi / che [/] che riscalda / prima la ventidue / e poi / s' è detto / va bene // si va nel grande / laboratorio Lablita / insomma / non servirà più / evidentemente // però / io dissi / va bene / insomma / siamo a sbaraccare / che la devo butta' via questa stufa ? poi ancora funziona // a parte c' è questa < gambina > // |
SAB: | < perde > // |
MAX: | insomma / quando siamo arrivati qui / era aprile // e è stata / &o [///] circa / un otto nove mesi dietro [/] dietro la porta / anche qui // quando è arrivato / novembre / di prim' anno che siamo qui / ci siamo accorti che / questi [/] questi radiatori / quando è freddo veramente / proprio / assolutamente / non [///] c' è un gelo terribile // |
ANT: | perché messi sotto alle finestre ... |
MAX: | ma / io < &s > + |
ANT: | < non > poteva essere altrimenti // |
MAX: | io non lo [///] io sapevo che / il radiatore deve stare sotto la finestra / però ... forse i' tu' babbo / dice di no // |
File name | Link | Size (bytes) |
---|---|---|
prvmnl10-stuf.conll | file | 110065 |
prvmnl10-stuf.wav | file | 30657150 |
prvmnl10-stuf.xml | file | 76195 |
prvmnl10-stuf.tei.xml | file | 3644 |
prvmnl10-stuf.TextGrid | file | 20336 |
prvmnl10-stuf.rtf | file | 12293 |
prvmnl10-stuf.chat.txt | file | 756 |
prvmnl10-stuf.txt | file | 10277 |
All the files are packed in a .zip file.